Spiegel Online hat deshalb vorsorglich mal ein paar Vokabeln zusammengestellt, falls man im Ausland zum Arzt muss. Anlass für diese Liste ist eigentlich die Kolumne eines Autors, der sich regelmäßig über Deutsch-englische-Sprachverwirrungen und false friends auslässt. Er berichtet von launigen Erlebnissen zwischen Ärzten und Patienten, wenn es darum geht, seine Wehwehchen in der Fremdsprache zu erklären. Aber weil das eigentlich nicht zum Lachen ist, sondern schnell blutiger Ernst werden kann, hier eine kleine Übersicht über nützliche Vokabeln, wenn man im Emergency Room nach seinem Befinden gefragt wird.
> Es kratzt: It's prickling. It prickles.
> Es kribbelt: It’s tingling. It tingles.
> Es kratzt im Hals: My throat feels rough.
> Ich habe ein taubes Gefühl: I have got a numb feeling (or sensation).
> Es juckt: It’s itching. It itches.
> Es brennt: It’s burning. It burns.
> Es pocht: It’s throbbing. It throbs.
> Es ist wund, es brennt: It’s smarting. It smarts.
> Ich habe einen stechenden Schmerz: I've got sharp pains.
> Dumpfer Schmerz: dull pains.
> Bohrender Schmerz: nagging pains.
> Ziehender Schmerz: dragging pains.
> Stechender/bohrender Schmerz: piercing pains.
> Beißender Schmerz: stinging pains.
Quelle:Spiegel Online